Пушкин для Сербии
Имя Александра Сергеевича Пушкина связывает Россию и Сербию значительно больше, чем кажется на первый взгляд.
Многие сербы оставили значительный след в российской истории. Например, граф Савва Лукич Рагузинский-Владиславич (16 января 1669 — 17 июня 1738 года) был дипломатом, ближайшим сподвижником Петра Великого и Екатерины I. А ведь именно посол Рагузинский привёз в Москву молодого эфиопа Ибрагима Ганнибала, приобретённого им на невольничьем рынке в Стамбуле. Этот африканец затем был подарен Петру I, ставшему крёстным отцом иноземца. Арап проявил отличные способности и дослужился до поста главного военного инженера русской армии, а в 1759 году получил звание генерал-аншефа. Ибрагим Ганнибал — это ещё и прадед Александра Пушкина. Великий поэт посвятил ему неоконченный роман «Арап Петра Великого».
В двадцатые годы XIX века поэт был очарован образом легендарного Караджордже. В 1820 году, будучи в ссылке в Кишинёве, Александр Сергеевич написал стихотворение «Дочери Карагеоргия». В Бессарабии находилось много сербских эмигрантов. В Кишинёв не раз приезжала вдова Караджордже со взрослой дочерью, и в 1820 году поэт встречался с последней. Поэт часто общался с Липранди, тогда подполковником Второй Молдавской армии. Личность противоречивая и во многом загадочная, он, находясь в Бессарабии, профессионально изучал балканские народы. Липранди собирал сведения о них, беседовал с эмигрантами, в том числе с сербскими старейшинами — участниками освободительных восстаний, записывал их рассказы. У Липранди А. С. Пушкин часто встречался с сербскими воеводами — Вучичем, Я. Ненадовичем, С. Живковичем. Поэт был знаком и с записями их рассказов, сделанными Липранди. В Кишиневе А. С. Пушкин общался также с Ф. И. Недобой, секретарем российского представительства в Сербии во время Первого сербского восстания.
Не случайно и первое стихотворение, написанное А. С. Пушкиным в южной ссылке, было посвящено Караджордже
Гроза луны, свободы воин,
Покрытый кровию святой,
Чудесный твой отец, преступник и герой,
И ужаса людей, и славы был достоин.
Пушкин был хорошо знаком с сербской народной поэзией. Будучи в Бессарабии, поэт записывал сербские предания и песни из уст сербских эмигрантов. Он слышал фонетическое звучание песен. В его библиотеке имелись словарь сербского языка, составленный Караджичем (1818), три тома его собрания народных песен издания 1823-1824 годов, французский перевод известной книги итальянского ученого-натуралиста аббата А. Фортиса «Путешествие по Далмации» (1778), а также книга сербских народных песен из собрания Караджича в переводе на французский язык(Париж. 1834). Пометки и закладки остались свидетельством внимательного изучения этих книг поэтом.
Сербы же открыли для себя Пушкина в 20-е годы XIX века. В австрийском сербском журнале «Сербске летописи» за 1826 г. был напечатан обзор поэмы «Бахчисарайский фонтан» и очерк «О поету Русскомъ Пушкину». Учредителем и редактором издания был Джордже Магарашевич (1791-1830), известный деятель культуры, меценат, учитель Новосадской гимназии. Чуть позже в сербских изданиях были опубликованы стихотворения «Дочери Карагеоргия», «Муза», «Гречанке» и «Подражание Байрону» на русском языке.
Великий сербский поэт и владыка Черногории Петр Петрович Негош (1813-1851) после смерти Пушкина написал такие строки:
Тени Александра Пушкина.
Над многоочитым звёздным сводом и под самой верхней сферой неба, там, где взгляд людской достичь не может юных солнц бессменное рожденье,— выбитые из кремня творца рукою, осыпаются они роями,— там и был зачат твой гений и поэзией миропомазан; из тех мест, где вспыхивают зори, к людям прилетел твой гений. Всё, что может совершить геройство, на алтарь чудесный я слагаю, посвящаю я святому праху твоему, певец счастливый своего великого народа.
В 2009 году в центре Белграда был установлен 2-х метровый памятник русскому гению и каждый год, в день рождения поэта, у его подножия появляются цветы.
Кстати, в Белграде, на улице Князя Милетина, 32 стоит кафе-бар PUŠKIN.
По материалам сербского интернета, а также сайтов bastabalkana.com и senica.ru.