Югославское эсперанто, которого никто не хочет

Главная проблема сербохорватского языка заключается в том, что из всех возможных названий для него было выбрано самое неудачное.  Во-первых, в нём не упоминаются босанцы, черногорцы и югословене. Во-вторых ни один из упомянутых народов не желает говорить на том же языке, что и остальные. Так что сербохорватский язык мёртв, как и все республики СФРЮ. Но только на Балканах. В остальном мире он по-прежнему используется лингвистами, переводчиками и преподавателями литературы.

Родился сербохорватский язык в Новом Саде в 1954 году, но не успел прожить и сорока лет. Он стал этаким удобрением для множества новых язЫков, намного более приятных для уха охрипших от ракии, табака и речей патриотов. Хлынули «сенсационные открытия»: «сербы украли свой язык у хорватов», «хорватский язык не существует, хорваты говорят по-сербски, но сами того не знают, да и вообще все хорваты – сербы» и т.д.

Вообще, конечно же, форменное безобразие. Сербохорватский язык – это вообще не язык, а оружие коммунистов. На одном-то языке команды раздавать легче, чем на четырёх! Во времена СФРЮ, когда все были против коммунистов, но просто не желали этого сказать, отправившиеся к светлому будущему граждане иностранными языками не владели, кроме фольксдойче. В качестве отдельной пакости коммунисты, помимо нового языка, ввели и обязательное начальное образование, посадив за парты даже взрослое население страны и заставив его писать и читать на сербохорватском. А число неграмотных в бывшем королевстве было самым большим в Европе, причём мучили их и латиницей, и кириллицей.

А самым большим поборником выдуманного языка был хорватский коммунист Иво Андрич. Этот хитрюга сумел даже Стокгольм убедить в том, что язык, на котором написана «Травницкая хроника», действительно существует! И называется он сербохорватским. Британская Энциклопедия до сих пор в это верит. Но самих балканцев- то не обманешь! Они знают лучше!

В «Новосадском договоре» 1954 года записано: «Народный язык сербов, хорватов и черногорцев – это один язык. Поэтому литературный язык, развившийся на его основе в двух центрах – Белграде и Загребе, единый, с двумя диалектами – иекавским и экавским». В том тексте не были упомянуты ни босанцы, которые тогда ещё не были признаны отдельной нацией, ни черногорцы, которых, видимо, всерьёз не принимали. Но, если отбросить в сторону политику, тот договор привёл к появлению единой грамматики и правописания, что, как ни странно, никого в те годы не раздражало.

Во время же Второй мировой войны сербский и хорватский признавались по отдельности. Например, документы Антифашистского веча народного освобождения Югославии издавали на сербском, хорватском, словенском и македонском. «Все эти языки равноправны на всей территории Югославии» — записано в решении № 18, принятом в январе 1944 года за подписью доктора Ивана Рибара. Между прочим, монархия была ещё прогрессивнее. В Уставе 1931 года король Александр I сообщил своим подданным, что «официальный язык королевства Югославия – сербско-хорватско-словенский». Как именно говорить на том языке, к сожалению, не сообщалось. По службе словенцы использовали всё тот же сербохорватский язык, руководствуясь Беличевым правописанием 1923 года. Что же касается македонцев, они не смели даже пикнуть, хотя бы на македонском.

Впервые вопрос  о разделении языков подняли в 1967 году. В «Декларации о названии и положении хорватского языка» Матицы Хорватской говорилось о необходимости возвращения к старому порядку равноправного использования хорватского, сербского, словенского и македонского  (заметьте, о босанцах и черногорцах опять ни слова). Это уже были предвестники так называемой «хорватской весны». В 1972 году хорватские школьники стали учить или хорватский, или сербский, а в Уставе СФРЮ 1974 года служебными языками объявили албанский и венгерский. Политика!

В Югославии после 1974 года не было ни одного «национального региона», где бы названия улиц, учреждений и т.д. не дублировались на нескольких языках. В СФРЮ в ходу были и итальянский, и словацкий, и румынский, и болгарский, и венгерский варианты. Такой языковой толерантности позавидовал бы и нынешний Европейский Союз. Только в армии сербохорватский царствовал абсолютно. Тяжелее всего было иностранным туристам. Они никак не могли понять, чем сербохорватский язык отличается от чехословацкого.

И что же сегодня?

Один из хорватских учёных окончательно доказал, что сербохорватского не существует. А всё потому что Тито 40 лет жил в Белграде, но сербского так и не выучил. А ведь как старался человек: даже женился на сербке из Хорватии – Йованке Будисавлевич. Только это не помогло – Йованка-то не знала хорватского.

Официально приняли Хартию о босанском языке. Кому это мешает, знают сербы и хорваты, дружно заявившие, что это покушение на их «небесный идентитет». Так что для них босанские хорваты говорят на хорватском, а босанские сербы – на сербском. С тем, что последние больше не обязаны говорить на экавском диалекте, а могут вернуться к родному иекавскому.

В Черногории официально три языка – сербский, черногорский и «матерни» (материнский, то бишь родной). В качестве примера взяли Швецию, где норвежский, датский и шведский учат школьники в одном и том же классе. Правда, учителя тут же сказали, что они не норвежцы, и объявили забастовку, начали жаловаться и устраивать демонстрации. Их тут же успокоили и жестоко наказали: вернули на работу. Зато появилась новая черногорская клавиатура.

Ну, а в Сербии Воислав Коштуница изменил Устав Сербии, выбросив из него официально латиницу. Но она как-то выжила.

А вообще тяжело, конечно. В Белграде – кафа, в Загребе – кава. Официанту не разобраться. Так что полиглоты в обслуживании высоко ценятся. Есть один официант, особо талантливый, который в поезде Белград-Загреб до границы предлагает кафу, а после – каву. Высоко оплачивается, между прочим.

Жизнь идёт своим чередом. Государства появляются и пропадают. Вот и сербохорватский язык вы уже не найдёте ни в Белграде, ни в Загребе. За ним придётся ехать в Кембридж, Оксфорд, Сорбону или вообще Аризонский Университет. Но им-то легко: 10 000 миль – прилично безопасное расстояние.

Вера Соколова по материалам сайта xxzmagazin