И снова о сербском языке

Сначала о хорошем и приятном.

Если включить слух на полную мощность, прогуливаясь по сербским городам и весям, можно обогатиться очень важными знаниями в плане произношения. И я имею в виду не только и не столько «ч» мягкое (Ћћ) и твёрдое (Чч). Вот, к примеру, ударения. В сербском языке их аж четыре типа: долгое нисходящее («љŷди» — «люди»), восходящее («почéтак» — «начало»), краткое («не’’бо» — «небо»), краткое восходящее («кàпут» — «пальто»).

Зачем это нам? А вот произнесите, например, такую сербскую фразочку: «Горе горе горе горе». Если на ударения не обращать внимание, получается бессмыслица. Но соблюди ты те самые нисходящие-восходящие и сообщишь собеседнику, что вершины гор хуже нагреваются. Так что тренируемся на этой «езичкой пикантерии»:
Гóре гȍрē гòрē гȍре, neg’ штȍ гòрē гȍре дȍле.

Тем не менее, слушая и прислушиваясь, не спешите впитывать всё и вся без разбору и проверки. Сейчас лето на дворе, вот и представьте себе,как одна любимая соседка сообщает другой любимой соседке, живущей «через забор», что планирует совершить променад до ближайшей продавницы, облачившись в «шорц» и «майцу». Понятно, что наденет она шорты и маечку, вот только по нормам сербского языка это должно было прозвучать как «шортс» и «майица». Хотя, в устной речи и «шорц» сойдёт.

Это и есть главный подводный камень того, что сербы называют «матерни език» (родной язык): по последним данным в Сербии 17 % населения составляют неграмотные люди, а 23% имеют «в активе» только неполную среднюю школу (то бишь наших 8 классов). Тут призадумаешься!

Если хорошо знать родной русский, то выпутаться из лабиринта «неписменых загонеток» вполне возможно. Например, падежи. Моя свекровь «пользуется» только тремя – звательным, именительным и дательным. Остальные ей как бы и ни к чему. Дело это заразное, поэтому лучше выучить, чем окончания существительных в наших русских падежах отличаются от сербских, и – вперёд, выражаться грамотно. То же касается и правописания «не» с глаголами.

Более сложный случай – мешанина je л’, jeр и примкнувшего к ним дa ли. Сколько раз мне приходилось слышать вопрос: «Jer долазиш данас?», то бишь, «придёшь ли ты сегодня». Но беда в том, что JEР – это союз «потому что», а вот вопрос строится именно с использованием JE Л или ДA ЛИ, которые, в свою очередь, пишутся раздельно. Я не говорю уже о любителях сказать вместо «фали» — «хвали» (не хватает), заказать не «десерт», а «дезерт» , попенять на « бабски» , а не «бапски» (бабьи) разговоры или принять «инекциjу», а не «ињекциjу».

Я, решив пару лет назад обратить на свой сербский побольше научного внимания ☺, обнаружила такое ужасное количество укоренившихся в голове ошибок, что просто впала в ступор. Так что теперь борюсь с любимыми выражениями типа «Кући сам», потому как я «код куће» (дома) или «сат времена», потому как для грамотного человека существует только «jедан сат».

Так что, будьте бдительны!

Вера Соколова